Начало » » » За что мы любим соцреализм? Часть 3, музыка и поэзия
За что мы любим соцреализм? Часть 3, музыка и поэзия
...Люди, у которых нет специального музыкального образования, мало что понимают в сложных произведениях. Вроде симфоний, рапсодий и прочих там квартетов-квинтетов. Слов нет, оркестр играет долго, сложно и красиво, но что конкретно хотел сказать автор? Неизвестно. Ведь к симфониям не принято либретто прикладывать.
Мне никогда особо не было понятно, как в серьезной оркестровой музыке находят какой-то в слова укладываемый смысл, и как не оказалось бы, что автор-то совсем другой смысл туда вкладывал. Как с той 7 симфонией Шостаковича же, которую нам всегда предлагали как произведение о войне и блокаде, пока не выяснилось, что она написана в 30-е годы. И тогда ее пессимизм и прочее там ощущение угрозы совсем иначе воспринимаются. Более широко и глубоко, чем негодование по поводу вероломного нападения и скорбь по поводу последовавших народных страданий. Но уточнять это для широких масс слушателей было не очень удобно: если симфония написана в те поры, когда советским людям «жить стало лучше, жить стало веселее», то о чем скорбел композитор?
Но были и более понятные широкому слушателю моменты. В любимое некоторыми советское время были модны крупные музыкальные формы вроде рапсодий, ораторий – чтобы народное по форме, социалистическое по содержанию. Чтобы всем видно было, что искусство у нас процветает как никогда.
И тут уж никаких сложностей, поскольку искусство принадлежит народу – этот лозунг висел в каждом колхозном клубе. А не каким-то там узким ценителям. Поэтому композиторы старались писать доходчиво. Даже моя бабушка, которая на рояле только и умела одним пальцем наяривать модное в 1919 году шимми «раньше это делали верблюды, раньше так плясали ботокуды», понимала эти рапсодии влет.
Начиналась такая рапсодия всегда лирично. С народным уклоном в песню. Грустно, протяжно, но народно. Рапсодия – это ж и есть нечто, основанное на народной музыке. Чего ж лучше? Бери и расписывай для оркестра. Вот они и брали протяжные песни. «Это жизнь крестьян», – комментировала бабушка. – «Так они жили до революции». Потом музыка становилась все более медленной, тяжелой, рыдающей. Кандальный стон у нас песней зовется. «Это их угнетали капиталисты», – комментировала бабушка.
Потом – бурный звон мечей, гром орудий и прочий лязг и дребезг, понятно – «народ восстал». Эта часть музыки не носила специально национальных черт. Буржуи вненациональны. Пролетарии всех стран тоже как соединились, тут не до разбора где дойна, а где калевала какая, булыжники надо выковыривать. И так оно гремело до трубного гласа, победы и избавленья.
Ну а третья часть, конечно, была оптимистичной, огневой, веселой, задорной, искрометной, и т.д. Тут национальные мотивы цвели вовсю. Тут барабаны, бубны, трубы, зурны, флуера, дутары – все шло в ход, все вертелось и кружилось и летело кувырком. Ритмы плясовые, с завитушками в национальной манере. – «Это теперь стало так хорошо жить», – заключала бабушка.
Вот так вот. А вы говорите – таинство, музыкальное образование. Тут все и народу понятно, и приемочной комиссии. И почетно, и денежно. И лавры подоспеют, премии. И критики плохого слова не скажут – все идеологически верно. Схема проверенная.
Вообще народное творчество в советском искусстве было под отеческим присмотром партии и правительства. Существовали даже специальные такие поэты, которые писали «переводы» с разных языков малых народов. В этих переводах малые народы пламенно воспевали советскую власть вообще и вождей в особенности. А уж потом к переводу подбирался подходящий ашуг (или акын), который и объявлялся автором. Как правило, он ничего не понимал по-русски и приятно недоумевал по поводу обрушившейся на него славы и гонораров.
Таким способом были изготовлены, например, классик Джамбул, Сулейман Стальский. Целые отряды безработных поэтов кормились этими переводами с несуществующих языков. Об этом замечательно рассказано в воспоминаниях Д.Шостаковича. А Шостакович знал, о чем говорил. Он не нуждался в консультантах – кого ему цитировать, как что оценивать и на что обращать внимание. Ну, а я с огромным удовольствием буду цитировать Шостаковича, а не Калинина. Правда, эти заметки Шостаковича цитировать очень трудно – хочется взять все. Поэтому читайте по ссылке, очень познавательно.
А вот и сами эти стихи: полюбопытствуйте. Мне лично так в душу запал «Железо-стальной батыр», что и сказать нельзя. Прекрасная, самобытная вещь. Истинное наслаждение. Не зря нас родная совеццкая власть читать-писать учила. Только циник может такое сокровище по достоинству не оценить и не возблагодарить. (пошла утирать слезы и обдумывать следующую статью)...
Shkolazhizni.ru
Постоянный адрес статьи
Послать ссылку на этот обзор другу по ICQ или E-Mail:
РелевантностьПоисковые машины рассчитывают релевантность текста, строя частотный ряд из слов. Чем чаще слово встречается в тексте, тем большую, по отношению к запросу пользователя, релевантность оно п...
Что такое База Знаний МайкрософтБаза Знаний Майкрософт (Knowledge Base Microsoft) содержит более 150.000 статей. Эти статьи были созданы тысячами специалистов службы поддержки Microsoft, которые устра...
На «Ответах@Mail.Ru» был задан вопрос: «Какую привычку вы считаете самой плохой?». Наряду с курением, ленью, привычкой всегда опаздывать и грызть ногти одним из самых частых был ответ о том, что плохо...
Согласно библейской легенде, раньше на земле был один язык, и все люди понимали друг друга. Но когда они возгордились и решили построить башню, чтобы подняться до неба, Господь послал на землю 70 анге...
Есть такой метод, называется он «глобальное чтение». Суть его очень проста и незамысловата. Учимся читать сразу всем словом, без малодушного собирания слогов из букв, а потом, напрягая извилины, склад...