Сначала на всей Земле был один язык и один народ. Потом люди многому научились и возгордились этим. «Построим башню до небес, – решили они, – и сами будем как Боги!». Началось строительство. Башня поднималась все выше и выше, и гордыня людей росла вместе с ней. Сошел Бог на Землю и увидел, что люди строят памятник своему высокомерию. Решил он наказать их за гордыню и высокомерие: «Пусть смешается ваш язык так, чтобы один не понимал, о чем говорит другой!». Строительство башни сразу остановилось, потому что строители перестали понимать один другого. Те, кому удалось понять друг друга, стали объединяться. Так появились разные народы и разные языки. Городу тому, в котором шло строительство башни, дали название Вавилон, что означает «смешение».
Всем известен сюжет этого библейского сказания. Древние считали, что языковой барьер – это Божья кара. Прошли века, но люди продолжали считать многоязычие суровым наказанием для людей. В эпоху романтизма многим мечталось о братстве всех людей и народов, о восстановлении утраченной гармонии. Появилась идея создания всемирного языка, о котором мечтали Бэкон и Декарт, Лейбниц и Ньютон, Екатерина II и Карл Маркс.
Первым международным языком, побывавшим в употреблении, был волапюк. В 1879 году литературная газета баварского городка вышла с приложением под названием «Проект всемирного языка и всемирной грамматики для образованных людей всех наций Земли». Год спустя его автор – немецкий поэт и священник Иоганн Шлейер – издал учебник, называвшийся «Волапюк, всемирный язык». Через год на этом языке уже издавалась газета, а спустя еще три года на волапюке прошел первый международный конгресс. В разных странах проводились курсы, обучающие волапюку. На нем издавалось множество журналов.
У этого языка была логичная грамматика без единого исключения. Написание совпадало с произношением. Слова складывались из немецкой, французской, английской и латинской лексики. Однако использовались не целые слова, а их части, которые видоизменялись и складывались как конструктор (по тому же принципу, что и само название языка – world (мир) превратился в vol, а speak (говорить) – в puk; получилось «volapuk»). Носители многих языков видели в волапюке что-то отдаленно напоминающее их родной язык, но больше похожее на тарабарщину. Среди единомышленников автора волапюка начались разногласия, так как многие стали замечать в языке недостатки, но Шлейер не хотел ничего менять. Когда он умер в 1912 году, о его языке быстро забыли.
Сегодня у нас словом «волапюк» называют текст, представляющий собой скорее набор слов. Или текст со множеством грамматических ошибок. То есть, чаще всего волапюком учителя называют плоды трудов нерадивых учеников.
К тому времени, когда волапюк практически ушел из жизни вместе со своим автором, уже существовал новый искусственный язык – эсперанто. Его автор – врач из Варшавы Элиезер Заменгоф. Элиезер родился в польском городе Белостоке, входившем в 19 веке в состав Российской империи. Этот город можно было назвать новым Вавилоном: на улицах Белостока можно было услышать речь на русском, польском, белорусском и идише. Элиезер, выходец из семьи литовских евреев, с детства говорил на идише, польском и русском. Жизнь в такой многоязыковой среде пробудила в Заменгофе интерес к лингвистике. Позже он выучил еще несколько языков.
Еще в школе у Элиезера возникла идея создания языка, на котором заговорил бы весь мир. Язык этот должен был легко учиться, иметь простую грамматику. В русском языке сложная система падежей. В английском, как в известной шутке, если написано «Манчестер», то читать нужно «Ливерпуль». Так же и во французском. В итальянском языке с этим проще, но, как и в английском и во французском, множество «неправильных» глаголов, которые нужно запоминать. В новом же языке Заменгофа все было просто. Всего 16 грамматических правил безо всяких исключений! Слова были созданы из корней слов самых распространенных европейских языков. В эсперанто есть заимствования и из русского языка.
|